Alex | κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσι προς φηλικα τον ηγεμονα
|
ASV | and [he bade them] provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.
|
BE | And get beasts so that they may put Paul on them, and take him safely to Felix, the ruler.
|
Byz | κτηνη τε παραστησαι ινα επιβιβασαντες τον παυλον διασωσωσιν προς φηλικα τον ηγεμονα
|
Darby | And [he ordered them] to provide beasts, that they might set Paul on them and carry [him] safe through to Felix the governor,
|
ELB05 | Und sie sollten Tiere bereit halten, auf daß sie den Paulus darauf setzten und sicher zu Felix, dem Landpfleger, hinbrächten.
|
LSG | Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix.
|
Pesh | ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܐܦ ܒܥܝܪܐ ܐܝܟ ܕܢܪܟܒܘܢ ܠܦܘܠܘܤ ܘܢܦܠܛܘܢܗ ܠܘܬ ܦܝܠܟܤ ܗܓܡܘܢܐ ܀
|
Sch | auch soll man Tiere bereitstellen, um den Paulus daraufzusetzen und ihn zu dem Landpfleger Felix in Sicherheit zu bringen.
|
Web | And provide for them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe to Felix the governor.
|
Weym | He further told them to provide horses to mount Paul on, so as to bring him safely to Felix the Governor.
|